Tu nombre bajo la ley III.

Dentro del Libro de Enoc se revela uno de los misterios de Babilonia con respecto a las siete montañas sobre las que se asienta (se ha agregado el subrayado):

[CAPÍTULO 52] 2 Mis ojos vieron todas las cosas secretas del cielo que serán; una montaña de hierro , una montaña de cobre , una montaña de plata , una montaña de oro , una montaña de metal blando y una montaña de plomo

Estas [6] montañas que tus ojos han visto: la montaña de hierro, la montaña de cobre, la montaña de plata, la montaña de oro, la montaña de metal blando y la montaña de plomo. Todo esto estará en presencia del Elegido como cera: Ante el fuego, como el agua que

desciende desde lo alto sobre esas montañas, y se volverán impotentes ante sus pies. Y acontecerá en aquellos días que nadie podrá Se salvará, ya sea por oro o por plata , y ninguno podrá escapar. No habrá hierro para la guerra , ni uno se vestirá con una coraza. Bronce no servirá , lata no servirá, no será estimada y no se deseará plomo . Todas estas cosas serán negadas y destruidas. de la superficie de la tierra cuando el Elegido aparecerá ante la faz del Señor de Espíritu.’

[CAPÍTULO 24] 3 La séptima montaña estaba en medio de estos, y los sobresalía en altura, asemejándose al asiento de un trono; y fragantes árboles rodeaban el trono.

[CAPÍTULO 25] 3 Y él respondió, diciendo: ‘ Esta montaña alta que has visto, cuya cima es como el trono de Dios, es su trono, donde el El Santo Grande, el Señor de la gloria, el Rey Eterno, se sentará cuando Él Baja a visitar la tierra con bondad . En cuanto a este árbol fragante, a ningún mortal se le permite tocarlo hasta el gran juicio, cuando Él se vengará de todos y traerá (todo) a su consumación para siempre. Entonces será dado a los justos y santos.Su fruto será para el alimento de los elegidos: se trasplantará al lugar santo, al templo del Señor, el Rey Eterno. Entonces se regocijarán con alegría y se alegrarán, y al lugar santo entrarán; su fragancia estará en sus huesos y vivirán una larga vida en la tierra, como vivieron tus padres: en sus días no habrá dolor, ni plaga, ni tormento, ni calamidad. ellos.’

La riqueza y el poder actuales de todo el mundo de oro, plata, estaño, bronce, perlas, diamantes, piedras preciosas, hierro y cobre que pertenecen a la puta de Babilonia, y que se encuentran en los tesoros de sus bancos templarios y bóvedas de piedra profunda, no lo harán. Sé capaz de salvarlos en el momento del juicio del Señor.

Pero ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque cerráis el reino de los cielos contra los hombres; porque ni entráis [vosotros mismos], ni dejáis entrar a los que están entrando. – Mateo 23:13

Francis Bacon y la Biblia King James

En el mundo de habla inglesa hay dos obras maestras de la literatura. Ambos, por extraño que parezca, se publicaron por primera vez con una diferencia de doce años en la ciudad de Londres, Inglaterra, relativamente pequeña (para los estándares actuales). La versión autorizada King James de la Biblia (KJAV) se publicó en 1611, y la primera edición en folio de las Obras completas de William Shakespeare (FF) se publicó en 1623. Más aún, los hechos conocidos sobre los autores de ambas obras presentes ‘diferencias irreconciliables’ con las obras que supuestamente fueron escritas.

Seis grupos, conformados por unos 54 traductores, produjeron el KJAV. La mayoría de estas personas no tenían aspiraciones literarias y no habían dejado obras escritas. Los que no exhiben una calidad literaria destacada en sus obras.Además, la incapacidad de un comité para producir algo de calidad sobresaliente es proverbial. En cuanto a las obras de Shakespeare, el reputado autor, William Shakspere de Stratford en Avon, es el candidato más improbable que se pueda imaginar. Tenía padres analfabetos, hijos analfabetos, y a juzgar por las seis firmas que dejó atrás era más que probable que él mismo fuera analfabeto.

La solución al problema de la ‘diferencia irreconciliable’ de la autoría de las obras de ‘Shakespeare’ es que Francis Bacon fue el autor real. Ya en 1598, el año en que apareció por primera vez el nombre de ‘Shakespeare’ en una de las obras, Joseph Hall y John Marston tenían trabajos impresos que mostraban que reconocían a Francis Bacon como el autor real de estos trabajos. Posteriormente, varias personas, sumadas a lo que comenzaron Hall y Marston, han acumulado un imponente cuerpo de evidencia de la autoría de Bacon.

Los artículos en el sitio actual (sirbacon.org) solo son más que suficientes para demostrar que Bacon fue el autor real de las obras de ‘Shakespeare’.

El problema con la autoría del KJAV puede tener la misma solución. William T. Smedley en su libro de 1905, El misterio de Francis Bacon, presentó por primera vez la teoría de que Bacon reescribió los manuscritos del traductor para producir la obra maestra literaria que es el KJAV. En una época en que los libros de la era isabelina y de Stuart eran mucho más asequibles de lo que son ahora, Smedley acumuló una biblioteca muy fina y, habiéndose familiarizado a fondo con el material de su biblioteca, notó algunas características extrañas en estas publicaciones. Comenzó a sospechar que un hombre estaba detrás de la publicación de muchas de estas obras, e identificó a este hombre como Francis Bacon. Smedley dijo que Bacon marcó los libros que publicó con dispositivos especiales para impresoras. Por ejemplo, el dispositivo a continuación en “To the Christian Reader” al principio del KJAV también se puede encontrar al principio de la Gran Instauración 1620 de Bacon, y al comienzo del Primer Folio de Shakespeare:

Aquí está el comienzo de la “Gran Instauración” de Bacon 1620:

El 1611 KJAV se imprimió en una gran edición en folio, y la impresora era Robert Barker, la impresora del rey. A partir de 1612, el KJAV se imprimió en ediciones de cuarto más pequeñas y en ediciones Octavo aún más pequeñas. Smedley mostró la siguiente página de título de la edición de 1612 Octavo del KJAV. Esta edición se imprimió para John Speed, a quien King James le otorgó una patente para imprimir las genealogías en las biblias en inglés, y Smedley observó que el dispositivo en la parte superior de la página se imprimió del mismo bloque, que se usó en el portada de la primera edición de 1593 “Shakespeare”, “Venus y Adonis”, y que el dispositivo en la parte inferior era una variante de la luz “A”, un dispositivo oscuro “A” que apareció en el Primer Folio de las obras de Shakespeare .

La idea de que Bacon reescribió los manuscritos del traductor, tan descabellada como podría parecer en la superficie, tiene apoyo adicional. Smedley dijo que, “aunque ninguno de los traductores ha dejado ningún trabajo literario que justifique la creencia de que era capaz de escribir las partes más hermosas de la Biblia, afortunadamente Bacon ha dejado un ejemplo que preferiría agregar brillo al brillo. Alto estándar de la Biblia si fuera incorporado en ella. En cuanto a la verdad de esta afirmación, el lector debe juzgar por la siguiente oración, que se escribió después de su caída y que Addison describió como parecidas a las devociones de un ángel en lugar de un hombre: “Aquí hay un extracto de la oración:

“Recuerda, oh Señor, cómo ha caminado tu siervo delante de ti; Recuerda lo que primero he buscado y lo que ha sido el principal en mis intenciones. He amado tus asambleas; Me he lamentado por las divisiones de tu iglesia; Me he deleitado con el brillo de tu santuario.

Esta vid, que tu mano derecha ha plantado en esta nación, te he rogado siempre para que pueda tener la primera lluvia y la lluvia tardía, y para que pueda extender sus ramas hasta los mares y las inundaciones …

“Recuerda (oh Señor) cómo caminó tu siervo delante de ti: recuerda lo que primero busqué y lo que ha sido principal en mis intenciones. He amado tus asambleas, he llorado por las divisiones de tu Iglesia. Me he deleitado en el resplandor de tu santuario. Esta vid que tu mano derecha ha plantado en esta nación, te he rogado alguna vez para que pueda tener la primera lluvia y la lluvia tardía; y que podría extender sus ramas a los mares y a las inundaciones. El estado y el pan de los pobres y oprimidos han sido preciosos a mis ojos. He odiado toda crueldad y dureza de corazón: he procurado ( aunque en una maleza despreciada ) el bien de todos los hombres.

Si alguno ha sido mis enemigos, no pensé en ellos; ni el sol casi se ha puesto sobre mi disgusto; pero he estado como una paloma, libre de la superfluidad de la malicia. Tus criaturas han sido mis libros, pero tus Escrituras mucho más. Te he buscado en los patios, los campos y los jardines, pero te he encontrado en tus templos “.

Hay una serie de fragmentos de evidencia de menor peso que tienden a apoyar la afirmación de Smedley. Por ejemplo, si Bacon escribió las obras de ‘Shakespeare’ y reescribió los manuscritos del traductor para producir el KJAV, su mente ciertamente se habría llenado con la Biblia cuando se sentó a escribir The Tempest en 1611. Es interesante, por lo tanto, que Stephen Marx en su libro de 2000; SHAKESPEARE Y LA BIBLIA, demostró que la tempestad está impregnada de reflexiones de la Biblia. Él muestra que la oscuridad y el caos al comienzo de La tempestad es un mito de creación paralelo al de Génesis en la Biblia; que Prospero personifica a Dios en paralelo a la divina providencia representada en la Biblia; que el deambular de la fiesta del rey en la isla es paralelo al deambular de los hijos de Israel en el desierto; e incluso que la máscara al final de la obra con la visión apocalíptica es paralela al apocalipsis al final de la Biblia. Otro ejemplo de evidencia de menor peso es la frase de la oración anterior donde Bacon dice: ” Tus criaturas han sido mis libros, pero tus Escrituras mucho más”. Esto podría ser simplemente una alusión a la costumbre de Bacon de leer las Escrituras, excepto que a menudo Frases de moda con dobles significados. En vista de esto, también se podría leer que dice que el KJAV era su libro. También podría ser significativo que, como en el caso del Primer Folio, nunca se haya encontrado el manuscrito desde el cual se imprimió el KJAV. El último libro de Penn Leary, “The Oak Island Enigma” presentó evidencia que relaciona a Francis Bacon con cualquier cosa que esté enterrada en Oak Island. Aunque lo que está enterrado allí nunca se ha recuperado, un taladro sacó un fragmento del manuscrito de un cofre ubicado a unos 153 pies debajo de la superficie.

Dado que Bacon usó el seudónimo de ‘Shakespeare’, la peculiaridad en el KJAV de la construcción del Salmo 46 puede aceptarse como evidencia de que Bacon lo marcó para demostrar su participación. En el Salto 46, la palabra 46 desde el principio es “agitar” y la palabra 46 desde el final es “lanza”. En traducciones anteriores de la Biblia, estas palabras se habían colocado de manera diferente en relación con el principio y el final del Salmo, y “shake” se había escrito anteriormente “shoke”. Es evidente que hubo más que una coincidencia, y si esto no fue una coincidencia, significa que Bacon se tomó la molestia de arreglar el texto para identificar su participación en la reescritura del KJAV. El ’46’ conectado a esto establece ciertamente la ausencia de coincidencia. El ’46’ parece ser una referencia.

a la cantidad de traductores que aún estaban vivos cuando se completó el KJAV, y también al hecho de que la “máscara” de Bacon, William Shakspere de Stratford en Avon tenía 46 años de edad en ese momento. Sin duda, este detalle fue agregado para descartar la posibilidad de que la anomalía fuera coincidencia.

Salmo 46

“Calzones” Biblia Versión Autorizada Verso 1

(14) Dios es nuestra esperanza y fortaleza y ayuda en problemas listos para ser encontrados.

  1. Por lo tanto, no festejaremos aunque la tierra se mueva y las montañas caigan en el medio del mar.

(l2) Dios es nuestro refugio y fortaleza, un muy presente en problemas.

Verso 2

  1. Por lo tanto, no temeremos, aunque la tierra sea removida y las montañas sean llevadas a la mitad del mar.

Verso 3

(12) A través de las aguas del mismo ruge y se turbe, y las montañas tiemblan(ante las oleadas de las mismas).

(12) Aunque sus aguas rugen y se turben, aunque las montañas se sacudan (con la hinchazón de las mismas).

47 46

Verso 9

(7) (Él hace que las olas cesen en los confines del mundo: rompe el arco y corta el) – habla y quema el carro con fuego.

(10) (Él hace que las guerras cesen hasta el fin de la tierra, rompe el arco y corta el) – habla en pedazos; quema el carro en el fuego.

(23) Abeja quieta y sabe que soy Dios, seré exaltado entre los

Verso 10

(22) Quédate quieto y sabe que soy Dios, seré exaltado entre los

paganos, y seré exaltado en el

tierra.

paganos, seré exaltado en la tierra.

Verso 11

(14) El Señor de los hostes está con nosotros, el Dios de Jacob es nuestro refugio.

(14) El Señor de los hostes está con nosotros, el Dios de Jacob es nuestro refugio.

44 46

Debe recordarse en relación con la cuestión de si en el KJAV Bacon reescribió los manuscritos del traductor para producir una obra maestra de la literatura que esto es lo mismo que había estado haciendo con sus obras de Shakespeare durante más de veinte años.

El material fuente reescrito produjo casi todas estas grandes obras maestras de la literatura. Compare Romeo y Julieta de Shakespeare con su fuente “Tragicall Historye of Romeus and Juliet” de Arthur Brooke, o King Lear con su fuente “The Chronicle History of King Leir”, o Macbeth con el material original de Holinshed’s Chronicles, o Antony and Cleopatra con su fuente en las vidas paralelas de Plutarch, y así sucesivamente.

Dos obras de Francis Bacon fueron publicadas póstumamente, The New Atlantis , y Sylva Sylvarum. El New Atlantis fue diseñado para vincular a Bacon con el FF, específicamente con The Tempest . El Sylva Sylvarum fue diseñado para vincular a Bacon con el KJAV. Examine la página de título del KJAV a continuación, y compare esto con la página de título de Sylva Sylvarum que se encuentra debajo.Ambos tienen un óvalo en la parte superior que encierra el nombre hebreo de Jehová. Ambos tienen un dibujo peculiar de una pequeña figura angelical con una cabeza grande y alas diminutas. En el Nuevo Testamento KJAV esto está en la parte inferior. En la Sylva Sylvarum hay dos de estas peculiares y angelicales figuras en la parte superior, una a cada lado del óvalo de Jehová. ¿Es una coincidencia que ambas páginas de título tengan dos características importantes en común, o se diseñó la Sylva Sylvarum para mostrar la conexión de Bacon con la Biblia King James? También el orden del tema tratado en la Sylva Sylvarum (es decir, líquidos, aire, luz, cuerpos sólidos, animales, hombre, etc.), sigue el mismo orden que la creación en Génesis (la profundidad existe al principio como un vasto cuerpo de agua, el espíritu de Dios se mueve sobre él como el aire sobre el océano, Dios dice que haya luz y que haya luz, luego se crea materia sólida, luego los animales, luego el hombre, etc.).

William Smedley exhibió una visión notable de la mente y los objetivos de Bacon. Hay evidencia para apoyar su afirmación de que Bacon reescribió los manuscritos del traductor para producir la obra maestra literaria suprema del KJAV. En cuanto a cuán persuasiva es esta evidencia, lo dejo a criterio del lector. Smedley dijo que, “… solo había un escritor de la época [Francis Bacon] que era capaz de cambiar las frases con ese estilo inigualable que es el gran encanto de las obras de Shakespeare.Quienquiera que fuera ese estilista, fue para él que James entregó los manuscritos, que recibió de los traductores. Ese hombre hizo estragos en gran parte de la traducción, pero produjo un resultado que, por sus méritos literarios, no tiene igual. “Aunque la otra evidencia es sorprendente, cuando se consideran todas las cosas, esta parece ser la evidencia más sólida de la afirmación de Smedley de que Francis Bacon fue responsable de la obra maestra literaria que es la Biblia del Rey Jaime.

[No hay un inglés mejor escrito de este lado de Shakespeare que el de la Traducción del Rey Jaime. ”- Charlton Heston 1992]

La Biblia King James de 1611 está adornada con los símbolos de Bacon y en mi propia copia especial de la edición de registro, también de 1611, estos símbolos están marcados en rosacruz para llamar la atención de los iniciados y decirles que la Biblia de 1611 no tiene posibilidad. de duda, uno de los libros de Bacon Cuando nació Bacon, el inglés como literario

El idioma no existía, pero una vez que murió, logró que el idioma inglés fuera el vehículo de pensamiento más noble jamás poseído por la humanidad. Esto lo logró simplemente por su Biblia y su Shakespeare. ”- Edwin D. Lawrence, autor de Bacon, es Shakespeare y el mito de Shakespeare de una conferencia el 9 de octubre de 1912.

… La Biblia que todos nosotros leemos y admiramos desde un punto de vista literario debido a su peculiar y hermoso inglés, fue escrita en esa forma por Bacon, quien inventó y perfeccionó ese estilo de expresión en inglés. Las primeras ediciones de esta Biblia se imprimieron bajo la misma guía y de la misma manera que lo fueron las obras de Shakespeare, y los ornamentos de las distintas páginas fueron dibujados en pluma y tinta y en madera por artistas contratados por Bacon que trabajaron bajo su supervisión. Cada uno de los adornos ocultaba un emblema rosacruz y, ocasionalmente, un emblema masónico o unas iniciales que revelaban el nombre de Bacon o el nombre de la rosacruz. Tales ornamentos se pusieron no solo en la Biblia cristiana que Bacon había reescrito, sino en las obras de Shakespeare, y en algunos de los libros de Bacon, y en algunos otros libros que tenían un espíritu típicamente rosacruz .– Dr. H Spencer Lewis Imperator, de Rosicrucian. Orden durante la década de 1920-30, del Compendio Rosacruz , abril de 1930.

La primera edición de la Biblia King James, editada por Francis Bacon y preparada bajo la supervisión masónica, tiene más marcas de Mason que la Catedral de Strasburg.- Manly P. Hall , de una conferencia Rosicrucian and Masonic Origins 1929

Bacon editó la versión autorizada de la Biblia impresa en 1611. El Dr. Lancelot Andrewes, obispo de Winchester, uno de los traductores principales, era el amigo íntimo de Bacon. Faltan los MSS. Ese Bacon revisó los manuscritos antes de su publicación es cierto. Ni Bilston ni Miles, a quienes los MSS fueron confiados para la revisión final, pudieron haberle dado al mundo una obra maestra tan literaria.Tenemos sus escritos. Son mediocres, desprovistos de estilo, sin el toque creativo.- Alfred Dodd , La historia de vida de Francis Bacon, 1986

En las columnas de correspondencia de Baconiana de enero de 1948, apareció una carta sobre el tema anterior de Earle Cornwall. En él dice:

En los últimos tiempos he estado leyendo uno o dos volúmenes de los folletos de Bacon, dos años antes, la revista Baconiana , y La vida de Alice Barnham y Thos.Meautys, todo por curiosidad sobre la vida de Bacon. Seguramente fue un personaje fascinante. Todavía no tengo “Vida” de Bacon.

En algún lugar he visto una de esas breves referencias a su conexión con el

traducción y publicación de la Sagrada Biblia del rey James, 1611, al menos la declaración de que tenía alguna conexión con esta gran obra. Sin embargo, en mi búsqueda reciente no puedo encontrar ninguna referencia a Bacon y la Biblia: si estaba conectado con él, debería tener crédito.

Soy dueño de un conjunto de Encyclopedias Americana (última edición de 1941) que es la contraparte de la Britannica en tamaño y número de volúmenes. Bajo “Bacon” encuentro un artículo generoso de cuatro páginas de Frederick N. Robinson, profesor de inglés, Harvard University; una mención de las actividades literarias completas de Bacon, pero ni una palabra sobre la Santa Biblia. Luego bajo “Santa Biblia” docenas de páginas por Wm. Berry Smith y en “King James ‘Version” un registro de los 47 traductores, “incluidos tres o cuatro antiguos y sepulcros graves”, que trabajaron siete años en el proyecto; De nuevo ni una palabra de Bacon.

¿Puedo, en respuesta a la pregunta, aportar un poco de luz sobre el tema? Hace algunos años, olvido cuántos, llegué a la conclusión de que Francis Bacon era principalmente, si no del todo, responsable de una triple tarea, (1) las obras de Shakespeare; (2º) la creación en su forma actual de masonería, y (3º) la traducción de la Santa Biblia a su presente versión autorizada conocida. Los tres estaban, sin duda, entremezclados. Los tres tenían en gran parte la misma base, la capacitación que Bacon recibió de su madre adoptiva, Lady Ann Bacon, que era muy devota en sus creencias y prácticas religiosas. Indiscutiblemente, el joven Francis estaría en gran medida influenciado por la guía de Lady Ann.

Bacon evidentemente conocía muy bien su Biblia, y creo que todo el esquema de la Versión Autorizada fue suyo. Era un estudiante ardiente, no solo de la Biblia sino de los primeros manuscritos. San Agustín, san Jerónimo y escritores de las obras teológicas fueron estudiados por él en la industria. Ha dejado sus anotaciones en muchas copias de la Biblia y en decenas de obras teológicas. La traducción debe haber sido una obra en la que se interesó más; de hecho, puede ser que él lo haya inspirado. Seguiría su progreso de una etapa a otra, y cuando llegó la última etapa, solo había un escritor del período capaz de convertir las frases con el estilo incomparable que es el gran encanto, y es tan evidente, en la Versión Autorizada y Las obras shakespearianas. Quienquiera que fuera ese estilista, produjo un resultado que, por sus méritos literarios, no tiene rival.

Recientemente, he podido aclarar un punto de posibles dudas y al mismo tiempo establecer un reclamo para su certeza. Fue en relación con el Salmo 46, en el cual, en la Versión Autorizada, la palabra 46 desde el principio es “agitar” y el 46 desde el final es “lanza”. Tal disposición, especialmente en el Salmo 46, sería una coincidencia muy notable si no fue intencionalmente dispuesta. Para satisfacerme con la pregunta, busqué la oportunidad de comparar la redacción en la versión autorizada con la de una de las versiones anteriores. Ahora he podido convencerme de que no era una coincidencia en absoluto, sino que era claramente el resultado de una planificación deliberada. Doy a continuación, lado a lado, la redacción de los primeros tres y los últimos tres versos en la Biblia de “Calzones” y la de la Versión Autorizada. En las primeras, las 47 palabras hasta la palabra “Agitar” y las 44 palabras desde “Lanza” hasta el final del Salmo se modificaron a 46 en cada caso en la Versión Autorizada.

Por lo tanto, hay tres 46 en el Salmo, pero es posible, y espero admisible, contar con un cuarto 46. Se registra que hubo 47 adivinanzas encomendadas por el Rey James con el trabajo de traducción. Si se contara a Francis Bacon como uno, aunque probablemente solo estaba a cargo de toda la empresa desde un punto de vista literario, eso dejaría a 46 como los verdaderos adeptos encargados del trabajo de traducción, con Bacon como el editor final. Si esto es cierto, y creo que uno está justificado para creerlo, se arroja una luz muy interesante sobre el agudo funcionamiento de la mente de Bacon. El truco sería uno en el que se deleitaría mucho.

¿No es extraño que no se mencione ninguna conexión de Francis Bacon con este trabajo? Hubo una conferencia celebrada en el Palacio de Hampton Court ante el Rey James en enero de 1603, entre los episcopales y los puritanos. John Rainoldes instó a la necesidad de proporcionar a su pueblo una traducción uniforme de la Biblia. Rainoldes fue el líder de los puritanos, una persona de prodigiosa lectura y doctrina, y el tesoro de la erudición. El Dr. Hall, obispo de Norwich, informa que “solo él era una biblioteca bien amueblada, llena de todas las facultades, de todos los estudios, de todo el aprendizaje, la memoria y la lectura de ese hombre eran casi un milagro”. El Rey aprobó la sugerencia y comisionó para ese propósito cincuenta y cuatro de los hombres más instruidos en las universidades y otros lugares. Hubo una “selección cuidadosa de revisores hecha por una autoridad desconocida pero muy competente”. Los traductores se dividieron en seis bandas de nueve cada una, y se les asignó el trabajo de traducción.

Se elaboró ​​un conjunto de reglas para su orientación, que felizmente ha llegado a los tiempos modernos, casi el único registro que queda de esta gran empresa.Estas reglas concisas tienen una homogeneidad, amplitud y vigor que apuntan a Bacon como su autor. Cada revisor debía traducir la totalidad del original asignado a su compañía; luego debían comparar sus traducciones juntos y, tan pronto como una compañía había completado su parte, era para comunicar el resultado a las otras compañías que nada podría pasar sin el consentimiento general. Si alguna compañía, luego de la revisión de la traducción enviada, difería en algún punto, debían anotar su objeción y declarar sus razones para el desacuerdo. Si las diferencias no se podían ajustar, había un comité de arbitraje que se reunía semanalmente, compuesto por un representante de cada compañía, a quien se remitía el asunto en disputa. Si se consideraba que algún punto era muy oscuro, las cartas debían dirigirse, por autoridad, a personas instruidas en todo el territorio invitando a su juicio. El trabajo se inició en 1604. Rainoldes pertenecía a la compañía a la que fueron asignados Isaías y los profetas. Murió en 1607, antes de que se completara el trabajo. Durante su enfermedad, sus colegas se reunieron en su habitación para que pudieran conservar el beneficio de su aprendizaje. Sólo cuarenta y siete de los cincuenta y cuatro nombres son conocidos. Cuando las compañías terminaron su trabajo, se hizo una copia completa en Oxford, una en Cambridge y otra en Westminster. Los que fueron enviados a Londres. Luego, se seleccionaron dos miembros de cada compañía para formar un comité para revisar y pulir el conjunto. Los miembros se reunieron diariamente en el Salón de los Stationers y ocuparon nueve meses en su tarea.Luego se confió una revisión final al Dr. Thomas Bilson y al Dr. Miles Smith, y en 1609 se completaron sus trabajos y el resultado se entregó al Rey. Muchos de los traductores han dejado ejemplares de sus escritos en tratados teológicos, sermones y otras obras. Un examen cuidadoso de todos estos disponibles justifica la afirmación de que entre todo el cuerpo había ni un solo hombre que fuera tan buen estilista literario como para poder escribir ciertas partes de la Versión Autorizada, lo que lo marca como uno de los dos mejores ejemplos del idioma inglés. Naturalmente, el interés se centra en el Dr. Thomas Bilson y el Dr. Miles Smith, a quienes se les confió la revisión final.

Hay unas nueve o diez obras teológicas de la primera y dos sermones de la segunda. A menos que se admita la teoría de una inspiración divina especial para la ocasión, está claro que ni Bilson ni Miles Smith podrían haber dado los toques finales a la Biblia. Y ahora nos ha llegado una curiosa declaración. En 1609, los traductores entregaron su trabajo al Rey, y en 1610 se lo devolvió completo.James era incapaz de escribir nada a lo que se pudiera aplicar el término hermoso. ¿Qué había pasado con el trabajo de los traductores mientras estaba en sus manos?

James tenía un oficial de estado en ese momento, de quien un biógrafo contemporáneo escribió que “tenía el don de todos sus diseños King James, hasta el partido con España”. Eventualmente se demostrará que todo el esquema de la Versión Autorizada de la La Biblia fue de Francis Bacon. Era un estudiante ardiente no solo de la Biblia, sino de los primeros manuscritos. San Agustín, san Jerónimo y escritores de obras teológicas fueron estudiados por él en la industria.Ha dejado sus anotaciones en muchas copias de la Biblia y en decenas de obras teológicas. La traducción debe haber sido una obra en la que se interesó más profundamente y que seguiría de una etapa a otra. Cuando llegó la última etapa, solo había un escritor de la época que era capaz de cambiar las frases con ese estilo incomparable, que es el gran encanto de las obras de Shakespeare.Quienquiera que fuera ese estilista, fue para él que James entregó los manuscritos que recibió de los traductores. Ese hombre hizo estragos en gran parte de la traducción, pero produjo un resultado que, por sus méritos literarios, no tiene igual.

Hace treinta años se llevó a cabo otra revisión, pero, a pesar de las ventajas que los revisores de 1880 tenían sobre sus predecesores de 1611, su versión no logró desplazar la versión anterior, que es demasiado valiosa para los corazones de la gente como para abandonarla.

Aunque ninguno de los traductores ha dejado ningún trabajo literario que justifique la creencia de que era capaz de escribir las partes más bellas de la Biblia, afortunadamente Bacon ha dejado un ejemplo que preferiría agregar brillo al nivel superior de la Biblia. Si estuviera incorporado en él. En cuanto a la verdad de esta afirmación, el lector debe juzgar por la siguiente oración, que se escribió después de su caída y que Addison describió como la devoción de un ángel en lugar de un hombre:

Recuerda, oh Señor, cómo ha caminado tu siervo delante de ti; Recuerda lo que primero he buscado, y lo que ha sido principal en mis intenciones. He amado tus asambleas; Me he lamentado por las divisiones de tu iglesia; Me he deleitado con el brillo de tu santuario.

Esta vid, que tu diestra ha plantado en esta nación, te he rogado alguna vez para que pueda tener la primera lluvia y la lluvia tardía, y para que pueda extender sus ramas hasta el cielo.

Mares ya las inundaciones. El estado y el pan de los pobres y oprimidos han sido preciosos a mis ojos. He odiado toda crueldad y dureza de corazón. Aunque, en una mala hierba despreciada, he procurado el bien de todos los hombres.

Si alguno de mis enemigos ha sido, no pensé en ellos, ni el sol casi se ha puesto sobre mi disgusto; pero he estado como una paloma, libre de la superfluidad de la malicia.

Tus criaturas han sido mis libros, pero tus escrituras mucho más. Te he buscado en los patios, los campos y los jardines, pero te he encontrado en tus templos.

Miles han sido mis pecados y diez mil mis transgresiones, pero Tus santificaciones han permanecido conmigo, y mi corazón, a través de Tu gracia, ha sido un carbón no extinguido sobre Tu altar.

Oh Señor, mi fortaleza, desde mi juventud me he reunido contigo en todos mis caminos, por tus compasiones paternas, por tus cómodos castigos y por tu providencia más visible. A medida que Tus favores se han incrementado sobre mí, así también tus correcciones, para que estuvieras cerca de mí, Señor; y siempre, cuando tus bendiciones terrenales fueron exaltadas, los dardos secretos de ti me han traspasado, y cuando he ascendido ante los hombres, he descendido humillado ante ti.

Y ahora, cuando pensaba la mayor parte de la paz y el honor, Tu mano me pesaba y me había humillado de acuerdo con Tu antigua misericordia, manteniéndome todavía en Tu escuela paternal, no como un bastardo sino como un niño. Son justos tus juicios sobre mí por mis pecados, que son más numerosos que las arenas del mar, pero no tienen proporción con tus misericordias; ¿Para qué son las arenas del mar al mar? Tierra, cielos, y todo esto no es nada para Tus misericordias.

Además de mis innumerables pecados, confieso ante ti que soy deudor de ti por el generoso talento de tus dones y gracias, que no he puesto en una servilleta ni he puesto (como debería) a los intercambiadores, donde podría haberlo hecho. Lo más provechoso, pero lo malgasté en cosas para las que estaba menos en forma, de modo que pueda decir verdaderamente que mi alma ha sido una extraña en el curso de mi peregrinación.

Sé misericordioso conmigo, Señor, por mi amor, y recibeme en tu seno o guíame en tus caminos.

Hay otra característica sobre las primeras ediciones de la Versión Autorizada que llama la atención. En 1611 se publicó la primera edición en folio. El diseño con arcos, perros y conejos que se encuentra en la dirección “Al lector cristiano” que presenta las genealogías también se encuentra en la edición en folio de Shakespeare sobre la dedicación a la más noble e inigualable casa de hermanos. sobre el catálogo y en otros lugares. Excepto que la marca de consulta que está en la cabecera del pilar derecho en el diseño de la Biblia falta en el folio de Shakespeare, y la flecha que está disparando el arquero del lado derecho contiene un mensaje en el diseño utilizado en La Biblia y es sin uno en el folio de Shakespeare.

En la edición de cuarto de 1612 de la Versión Autorizada en la página del título de Genealogías hay dos diseños; que al principio de la página se imprime desde el bloque idéntico que se usó en la página del título de la primera edición de “Venus y Adonis”, 1593, y la primera edición de “Lucrece”, 1594. En la parte inferior está el Diseñe con la luz A y la oscuridad A, que es sobre la dedicación a Sir William Cecil en “Arte of English Poesie”, 1589.

Una edición en octavo, que ahora es muy rara, también se publicó en 1612. En la página del título de Genealogías se encuentra el diseño con la luz A y la oscura A, que se usa en varios de los cuartetos de Shakespeare y en otros lugares.

La selección de estos diseños no se hizo por casualidad. Fueron elegidos deliberadamente para crear similitudes entre ciertos libros y marcar su conexión entre sí.

La traducción revisada de la Biblia se realizó como un trabajo nacional. Se llevó a cabo bajo la supervisión personal del Rey, pero todos los registros de los procedimientos han desaparecido. El Museo Británico no contiene un manuscrito relacionado con los procedimientos de los traductores. En la Oficina de Registro se han conservado los documentos originales referentes a los procedimientos importantes de ese período. Los registros parlamentarios, judiciales y municipales están, en general, en una condición completa, pero solicite cualquier registro relacionado con la Versión Autorizada de la Biblia y la respuesta es: “No tenemos ninguno”. Sin embargo, es razonable suponer que se conserven manuscritos y documentos de tal importancia. ¿Dónde se encuentran?

Fue el “tonto más sabio en la cristiandad”, quien “autorizó” la traducción y publicación de la primera versión protestante de la Biblia al inglés. Llegó al trono inglés en 1603 y rápidamente se volvió impopular debido a “sus hábitos personales asquerosos y su carácter desagradable”. Pretendía ser un erudito en teología y filosofía, pero su aprendizaje era superficial y superficial. Se revolcó en la inmundicia, moral y física, pero estaba dotado de una parte de la astucia que sus asociados llamaban “una especie de sabiduría torcida”.

Para su nueva edición de la Biblia, emitió un conjunto de “Reglas” personales que los traductores debían seguir y ordenó que se procediera a las revisiones, aunque nunca contribuyó en nada a su costo. El trabajo comenzó a principios de 1607 y tomó un comité de cuarenta y siete hombres (algunos registros dicen cincuenta y cuatro, otros dicen cincuenta) dos años y nueve meses para volver a escribir la Biblia y prepararse para la prensa. Cada hombre recibió treinta chelines por semana por su contribución.

Una vez que se completó en 1609, ocurrió un acontecimiento notable: los traductores entregaron los manuscritos del revisor de lo que ahora se llama la Biblia King James a King James para su aprobación personal final. “Era evidente que James no era competente para revisar su trabajo y editarlo, por lo que pasó los manuscritos al genio más grande de todos los tiempos”.

… Sir Francis Bacon.

Sir Francis Bacon (1561–1626) fue un hombre de muchos talentos, abogado, lingüista y compositor. Él dominó todos los temas que emprendió; Matemáticas, geometría, música, poesía, pintura, astronomía, drama clásico y poesía, filosofía, historia, teología y arquitectura. Era un hombre con muchos propósitos y propósitos, el padre de la ciencia moderna, el remodelador de la ley moderna, el patrón de la democracia moderna y, posiblemente, el renaciente de la masonería.Su vida y sus obras están ampliamente documentadas, y su intelectual

Logros ampliamente reconocidos, particularmente en círculos académicos. A la edad de dieciséis años, fue enviado a París ‘directamente de la mano de la mano de la reina’ y allí estudió filosofía egipcia, árabe, india y griega, prestando especial atención a los misterios antiguos y sus ritos rituales. Registró personalmente que, mientras estaba en París, creó un sistema de cifrado secreto que podía insertarse en un documento sin despertar sospechas. Mientras vivía en Europa, Francis Bacon se inició en la misteriosa Orden de los Caballeros Templarios y aprendió un secreto muy especial. Antes de regresar a Londres, viajó a Francia, Italia, Alemania y España y, a la edad de veinte años, se dedicó por completo al estudio del derecho. A partir de su comprensión de la información secreta que había aprendido durante su iniciación en los Caballeros Templarios, concibió la idea de reactivar varias Sociedades Secretas y en 1580 fundó la Sociedad Literaria Rosacruz en Gray’s Inn. Más tarde, en el mismo año, fundó la Logia de Masones Libres y Aceptados o Especulativos, también en Gray’s Inn.

El 25 de junio de 1607, Sir Francis Bacon fue nombrado Procurador General y Asesor Principal de la Corona. Había presentado nuevas ideas al Gobierno para la Reforma de la iglesia y recibió instrucciones oficiales para comenzar la reestructuración de la Biblia. La investigación en la Oficina de Registros del Museo Británico reveló que todavía existen documentos originales que se refieren a procedimientos importantes relacionados con la participación de Sir Francis Bacon en la edición del Antiguo y el Nuevo Testamento. Revelaron que él personalmente seleccionó y pagó a los revisores del Nuevo Testamento que completaron su tarea bajo las instrucciones del viejo amigo de Bacon, el Dr. Andrews.

Los primeros manuscritos de la Biblia en inglés permanecieron en posesión de Bacon durante casi un año. Durante ese tiempo:

… introdujo los diversos estilos de los traductores en la unidad, el ritmo y la música de la prosa de Shakespeare, escribió los Prefacios y creó todo el esquema de la Versión Autorizada.

También codificó información secreta tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento. Un documento antiguo registra que la historia verdadera del cristianismo primitivo fue conocida por los iniciados de la Orden de los Caballeros Templarios, habiendo sido originalmente

… impartido a Hugh de Payens por el Gran Pontífice de la Orden del Templo (de la secta Nazarena), uno llamado Theocletes, después de lo cual fue aprendido por algunos Caballeros en Palestina.

Con respecto a los meses de trabajo de edición aplicados a la Biblia por Bacon, su biógrafo, William T.Smedley, confirmó el alcance de la edición:

“Con el tiempo se demostrará que toda la estructura de la Biblia autorizada fue la de Francis Bacon. Era un estudiante ardiente no solo de la Biblia, sino también de los primeros manuscritos. “Agustín, san Jerónimo y escritores de obras teológicas, fueron estudiados por él con la industria”.

Al finalizar la edición, Sir Francis Bacon y King James I tuvieron una serie de reuniones para finalizar los asuntos editoriales relacionados con la nueva Biblia.Fue en este momento que el rey James ordenó que se redactara una “Dedicación al rey” y que se incluyera en las primeras páginas. También quería que la frase “Designado para ser leído en las iglesias” aparezca en la página del título. Este fue un anuncio que aclaraba que el Rey James había otorgado personalmente al ‘Comando Especial’ de la iglesia para que esta versión particular de la Biblia se usara con preferencia a la vasta gama de Biblias de la Vulgata Griega y Latina en ese momento. Su razón fue personal, ya que el rey James había instruido previamente a los revisores a “defender la posición del rey” en su reestructuración de los textos. Esto fue visto como un intento de distanciar la Biblia protestante de la versión católica. Las versiones protestantes de la Biblia son más delgadas por siete libros que la versión católica y las iglesias variantes nunca han acordado una Biblia uniforme. En su traducción de 1 Pedro 2:13, los revisores cambiaron la frase “el emperador, como supremo” a “el rey, como supremo”. Debido a que la Biblia del rey James fue escrita para respaldar la autoridad de un rey, la iglesia posterior a menudo se refirió a ella como la de “autoridad”, y luego se presentó como oficialmente “autorizada”. En las revisiones posteriores, la palabra “autorizado” se abrió camino en la página del título y luego se imprimió en la portada, dando a la nueva Biblia del rey James una falsa sensación de autenticidad. Esto se hizo para proteger el “ derecho divino de Reyes“.

Traducciones modernas de Biblias

Tenga en cuenta que estos son solo versos completos que la NVI elimina. Esta lista no incluye las muchas palabras y frases que se eliminaron por completo de la NVI, sino que elimina más de 64,000 palabras que incluyen palabras como misericordia, Jehová y Dios. Elimina palabras bíblicas significativas y bien conocidas como Calvario, Lucifer, Nuevo Testamento, regeneración, etc. La mayoría de las Biblias modernas se alinean muy de cerca con la NVI, y también lo hace la Traducción del Nuevo Mundo: la Biblia de los testigos de Jehová que antecede la niv!

Cuando lea a continuación donde digo que un verso se ha eliminado COMPLETAMENTE, me refiero a limpio / calvo / desaparecido / desaparecido eliminado. Por ejemplo, si busca Hechos 8:37 en la NVI, leerá:

36 Mientras viajaban por el camino, llegaron a un poco de agua y el eunuco dijo: “Miren, aquí hay agua. ¿Por qué no debería ser bautizado?

38 Y ordenó que se detuviera el carro. Entonces Felipe y el eunuco bajaron al agua y Felipe lo bautizó.

El verso 37 es LIMPIO, DE CABEZA CALva, SE HA DESAPARECIDO, MIS AMIGOS (y es un

verso poderoso)! La traducción de JB Phillips no contó los versos individuales, así que no sabes lo que te estás perdiendo. Es un estilo de párrafo. La NIV también puede ir por ese camino. Ellos te están desensibilizando. En resumen, volverán a numerar o irán a ese formato de párrafo.

A la NVI DE LOS NIÑOS también les faltan los versos. Mateo 17:21 falta, PERO en esta Biblia para niños fue escrito como este 20/21 y el versículo 21 todavía faltaba. Te hacen pensar que lees el versículo 21, pero aún así es solo el versículo 20.

La “Biblia” de JW, la Traducción del Nuevo Mundo (ed. 1961) también elimina los versos que la NVI elimina por completo. LA BIBLIA DEL TESTIGO DE JEHOVA ELIMINA LO EXACTO

¡MISMOS! TODOS de ellos La única diferencia entre las eliminaciones de la VNI y la Traducción del Nuevo Mundo es que la Biblia JW no incluye notas al pie de página.

TODO versículo bíblico borrado en la NVI

Los siguientes versos ENTEROS han sido eliminados en la NVI, ya sea en el texto o en las notas a pie de página … ¡ más de 40 EN TODO!

Mateo 12:47 – eliminado en las notas al pie

Mateo 17:21 – Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Pero este tipo de cosas no se van sino por la oración y el ayuno”.

Mateo 18:11 : Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Porque el Hijo del hombre ha venido a salvar lo que se perdió”.

Mateo 21:44 – removido en las notas al pie.

Mateo 23:14 : Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque devoráis las casas de las viudas, y por pretexto hacéis largas oraciones: por tanto, recibiréis la mayor condenación “.

Marcos 7:16 – COMPLETAMENTE eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Si alguno tiene oídos para oír, oiga”.

Marcos 9:44 – COMPLETAMENTE eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga”.

Marcos 9:46 : COMPLETAMENTE eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga”.

Marcos 11:26 : Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Pero si no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en el cielo perdonará vuestras ofensas”.

Marcos 15:28 : Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Y se cumplió la Escritura, que dice: Y fue contado con los transgresores”.

Marcos 16: 9-20 (todos los 12 versos) : hay una línea que separa los últimos 12 versículos de Marcos del texto principal. Justo debajo de la línea dice: [Los dos manuscritos más confiables no tienen Marcos 16: 9-20] (NVI, edición de 1978). La “Biblia” de los testigos de Jehová también coloca los últimos 12 versículos de Marcos como un apéndice. .

Lucas 17:36 – Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Dos hombres estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.

Lucas 22:44 – eliminado en las notas al pie.

Lucas 22:43 – removido en las notas al pie

Lucas 23:17 : Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“(Por necesidad debe soltarles uno en la fiesta.)”

Juan 5: 4 – Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Porque un ángel bajó en cierta estación a la piscina y turbó el agua: quienquiera que haya sido el primero después de que la molestia del agua haya entrado se ha recuperado de la enfermedad que tenía”.

Juan 7: 53-8: 11 – eliminado en las notas a pie de página

Hechos 8:37 – Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. La eliminación hace que uno piense que las personas pueden ser bautizadas y salvadas sin creer en el Señor Jesucristo. Suena católico. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Y Felipe dijo: Si crees con todo tu corazón, puedes hacerlo. Y él, respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.

Hechos 15:34 – Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“A pesar de eso, a Silas le complació permanecer allí”.

Hechos 24: 7 – Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Pero el capitán jefe Lysias vino sobre nosotros, y con gran violencia lo arrebató de nuestras manos”

Hechos 28:29 – Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Y cuando hubo dicho estas palabras, los judíos se fueron y tuvieron un gran razonamiento entre ellos”.

Romanos 16:24 : Completamente eliminado [también eliminado de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. ¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.”

I Juan 5: 7 – Frase de vital importancia COMPLETAMENTE eliminada [también eliminada de la “Biblia” del Testigo de Jehová]. En la NVI dice:

“Porque hay tres que testifican:”

Compare la lectura de la VNI con la siguiente lectura del testigo de Jehová: “Porque hay tres titulares de testigos”

¿Qué están perdiendo tus lectores de la NVI?

“Porque hay tres que dan testimonio en el cielo, el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo: y estos tres son uno”.

Más ejemplos de diferencias entre las traducciones NIV – KJV:

Verso

NIV

KJV

Éxodo 22:18

No permitas que una bruja viva.

No sufrirás una bruja para

vivir. [ver notas 1 y 4]

Deuteronomio 18: 10-11

Que no se encuentre a nadie entre ustedes que … practica la adivinación o la brujería, interpreta presagios, se dedica a la brujería, lanza hechizos, es un médium o espiritista o consulta a los muertos. [ver notas 1 y 4]

No se hallará entre vosotros ninguno que use

adivinación, o un observador de los tiempos, o un encantador o una bruja, o un encantador, o un consultor con espíritus familiares, o un mago, o un nigromante.

[ver notas 1 y 4]

Mateo 5:44

… Ama a tus enemigos y ora por los que te persiguen,

… Ama a tus enemigos, bendice a los que te maldigan, haz el bien a los que te odian y ora por ellos que te usan a pesar de ello, y

perseguirte

Mateo 17:21

No hay tal verso.

Pero este tipo no sale

sino por la oración y el ayuno.

Mateo 18:11

No hay tal verso.

Porque el Hijo del hombre ha venido a

Guarda lo que se perdió.

Mateo 27:35

Cuando lo crucificaron, dividieron su ropa echando lotes.

Y lo crucificaron, y separaron sus vestiduras, echando lotes, para que se cumpliera lo dicho por el profeta. Separaron entre ellos mis vestiduras y mi vestidura. hizo

echaron lotes.

Marcos 3:15

Y tener autoridad para expulsar demonios.

Y tener poder para curar enfermedades, y paraexpulsar.

diablos

Marcos 7:16

No hay tal verso.

Si alguno tiene oídos para oír, que

el oye

Lucas 9:55

Pero Jesús se volvió y los reprendió.

Pero se volvió, y reprendió.

ellos, y dijeron: No sabéis de qué clase de espíritu sois.

Lucas 9:56

Y ellos se fueron a otro pueblo.

Porque el Hijo del hombre no ha venido para destruir las vidas de los hombres, sino para salvarlos. Y fueron a

otro pueblo

Lucas 24:42

Le dieron un trozo de pescado a la parrilla.

Y le dieron un trozo de pescado asado, y de una

panal.

Juan 5: 4

No hay tal verso

Porque un ángel bajó en cierta estación a la piscina y turbó el agua: quienquiera que haya sido el primero después de que la molestia del agua haya intervenido se ha eliminado de toda enfermedad que haya cometido.

tenía.

Hechos 8:37

No hay tal verso.

Y Felipe dijo: Si crees con todo tu corazón, bien puedes. Y él, respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el

Hijo de Dios.

Hechos 15:34

No hay tal verso.

A pesar de ello agradó a Silas.

para permanecer allí todavía.

Hechos 24: 7

No hay tal verso.

Pero el capitán jefe Lysias vino sobre nosotros, y con gran violencia lo sacó de allí.

Nuestras manos,

Romanos 16:24

No hay tal verso.

La gracia de nuestro Señor Jesús.

Cristo sea con todos ustedes.Amén.

1 Corintios 6: 9

…Que no te engañen.Ninguno

Las… prostitutas masculinas ni

… No seas engañado

Ni … afeminados ni abusadores

Los delincuentes homosexuales… heredarán el reino de Dios. [Ver nota 2]

de ellos mismos con

humanidad, … heredará el reino de Dios. [Ver nota 2]

Gálatas 5:19

… Inmoralidad sexual, impureza y libertinaje; La idolatría y la brujería, … [5 artículos; ver notas 3

Y 4]

adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia,

idolatría, brujería … ” [6 artículos;ver notas 3 y 4]

1 Pedro 4:14

Si estás insultado por el nombre de Cristo, eres bendecido, porque el espíritu de gloria y de Dios descansa sobre ti.

Si se te reprocha el nombre de Cristo, feliz eres; porque el espíritu de gloria y de Dios descansa sobre ti: de su parte se habla mal, pero de tu parte él es

glorificado

1 Juan 5: 7-8

Porque hay tres que testifican: el Espíritu, el agua y la sangre; y los tres están de acuerdo.

Porque hay tres que dan testimonio en el cielo, el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo: y estos tres son uno. Y hay tres que dan testimonio en la tierra, el espíritu, el agua y la sangre; y estos tres

de acuerdo en uno [Ver nota 5]

Apocalipsis 1:11

Lo que decía: “Escribe en un rollo lo que ves y envíalo a las siete iglesias …

Diciendo: Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último: y lo que veas, escribe en un libro y envíalo a los siete.

iglesias …

“Los traductores son traidores” “Il traduttore è traditore” Ancient Roman Proverbio

Comprendiendo a la bestia con la que estás tratando:

La Corte es la sinagoga, que hace cumplir la Ley de Noahide Talmúdica de Babilonia y las Leyes del Shetar, que son leyes de la banca comercial del almirantazgo en alta mar. La puerta (o barra) es el velo – {uno entra para dar sacrificio}. El banco es latino para el Banco y es una alteración de su sacrificio.Los dioses de túnica negra (el juez, el magistrado administrativo) son el sumo sacerdote. – {vicarius dei}. El abogado [del latín, atornilla = para torcer o girar] es el mediador. – {vicarius filii dei}. El trabajo del abogado es pasar uno a la Jurisdicción de la “Ley Civil” romana y luego rápidamente a los alegatos de Código y Regla (Ley de Babilonia). Los alguaciles, oficinistas y taquígrafos son los servidores del sumo sacerdote [Ellos están allí para aceptar y hacer un registro / diario del sacrificio.] Si uno entra al velo, uno está allí (y se espera) para dar sacrificios. La multa es la ofrenda de la ola; Dado para escapar de la amenaza del castigo. El costo de la corte es el ofrecimiento de hurto (homenaje o regalo). Si entras voluntariamente,

luego solo da tus sacrificios y sé buen sujeto / esclavo y deja de perder el tiempo de la Corte. Si contrata a un abogado, entonces se ha ofrecido como voluntario, ya que las personas serán llevadas a la masacre y obtendrá lo que merece, ¡créame!No hay justicia en sus tribunales para aquellos que no están dispuestos a “salir de ella”.

Otro hecho interesante se puede encontrar echando un vistazo aún más cercano.

Dios = Gaud (inglés antiguo) = Gâd (hebreo, SH # 1408 y 1409 ) = la deidad de la buena suerte, la buena fortuna o las tropas; una deidad de Babilonia

God = Gaud (inglés antiguo) gaud [Merriam Online Dictionary] Pronunciación: \ go

d, gäd \

Función: sustantivo

Etimología: Gaude Inglés Medio

Fecha: siglo XV: adorno , baratija.

Búsqueda del Léxico Hebreo de Strong Resultados

Búsqueda del Léxico Hebreo de Strong Resultados

Le pides a cualquier dios de la túnica negra tus “derechos dados por Dios” y él te los dará, tal vez incluso de 5 a 10 en uno de sus hoteles de la barra de hierro o mazmorras.¡Consigue el punto! Uno es colgado por su propia lengua.Ellos no hablan inglés.

Diablo (SG # 1228) = acusador falso. Resultados de la búsqueda del léxico griego de Strong

Ídolos = demonios (SG # 1140) = ídolos, deidades falsas.

Resultados de la búsqueda del léxico griego de Strong

El término DIOS no es sinónimo o intercambiable con el término deidad, ya que DIOS es el nombre de una falsa deidad, un demonio. ¡Bienvenido a Babilonia !

La condición de un estado a otro

La ley marcial es declarada por el presidente Lincoln el 24 de abril de 1863, con las órdenes generales No. 100 del Código de Lieber ; bajo la autoridad de la ley marcial, el Congreso y el Presidente Lincoln instituyen la ley marcial continua al ordenar a los estados (personas) que consigan tropas o proporcionen dinero en apoyo del Norte o sean reconocidos como enemigos de la nación; esta ley de ley marcial del Congreso todavía está vigente hoy. Esta autoridad de la ley marcial le otorga al Presidente (con o sin el Congreso) la autoridad dictatorial para hacer cualquier cosa que el gobierno pueda hacer de acuerdo con la Constitución de los Estados Unidos de América. Este acta de conscripción sigue vigente hasta el día de hoy y es la base de la autoridad de Órdenes Ejecutivas Presidenciales; se magnificó en 1917 con la Ley de Comercio con el Enemigo (Ley Pública 65-91, Congreso 65, Sesión I, Capítulos 105, 106, 6 de octubre de 1917). y nuevamente en 1933 con la Ley de Poderes de Guerra de Emergencia, que el Congreso ratifica y mejora casi todos los años hasta la fecha. ¡Hoy estas leyes se dirigen al pueblo de los Estados Unidos como su enemigo!

No es deber de la policía protegerte. Su trabajo es proteger a la Corporación y arrestar a quienes rompen los códigos. (Sappv. Tallahasse, 348 So. 2nd 363, Reiff v. Ciudad de Filadelfia, 477 F. Supp. 1262, Lynch v. NC Dept. of Justice 376 SE 2nd. 247.)

La FCC, la CIA, el FBI, la NASA y todas las otras pandillas del alfabeto nunca fueron parte del gobierno de los Estados Unidos. A pesar de que el “gobierno de los Estados Unidos” tenía acciones en las distintas agencias. (US v. Strang, 254 US 491, Lewis v. US 680 F. 2d, 1239)

Todo en los “Estados Unidos” está a la venta: carreteras, puentes, escuelas, hospitales, agua, prisiones, aeropuertos, etc. [Orden Ejecutiva 12803 George Bush, 30 de abril de 1992.]

INTERPOL COMO ORGANIZACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL ESTÁ DERECHO A DISFRUTAR DE CIERTOS PRIVILEGIOS, EXENCIONES E INMUNIDADES [ORDEN EJECUTIVO 12425 BARACK OBAMA 16 de diciembre de 2009].

10 Gobernadores administran los Estados Unidos bajo el Comandante [Orden Ejecutiva 13528 del 11 de enero de 2010 ]

Somos enemigos del Estado (Ley de Comercio con el Enemigo de 1933 y 1933) (La gente declaró al Enemigo) 6 de octubre de 1917, bajo la Ley de Comercio con el Enemigo, subdivisión de la Sección 2 (c) Capítulo 106 – Enemigo definido ” Además de los ciudadanos de los Estados Unidos …” 9 de marzo de 1933, Capítulo 106, Sección 5, subdivisión (b) de la Ley de Comercio con Enemigos del 6 de octubre de 1917 (40 Stat. L. 411) enmendada de la siguiente manera : “… cualquier persona dentro de los Estados Unidos “. Ver HR 1491 Público No. 1.

Your Name Under the Law.pdf

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s